ponedjeljak, 20. rujna 2010.

Tjedni izvještaj o izraelskim kršenjima ljudskih prava na okupiranom palestinskom području (8. do 15. rujan 2010.)


Neke informacije iz tjednog izvještaja Palestinskog centra za ljudska prava
o izraelskim kršenjima ljudskih prava na okupiranom palestinskom području u razdoblju od 8. do 15. rujna 2010. Izvještaj se u cijelosti na engleskom može pročitati na linku.

Izraelske okupacijske snage su u razdoblju između 8. i 15. rujna 2010. nastavile sa sustavnim napadima na palestinske civile i imovinu na okupiranom palestinskom području:

-izraelske okupacijske snage su ubile 4 palestinskih civila, uključujući 2 djece i 1 muškarca starije dobi u Pojasu Gaze;

- izraelska je policija ubila 1 palestinskog civila sa Zapadne obale u Tel Avivu;

- izraelske okupacijske snage su ranile 2 palestinska civila i 1 pripadnika palestinskog pokreta otpora u Pojasu Gaze;

- izraelske okupacijske snage su nastavile koristiti silu protiv nenasilnih prosvjednika na Zapadnoj obali i u Pojasu Gaze (1 je palestinski civil ranjen);

- izraelske okupacijske snage su nastavile otvarati vatru na palestinske poljoprivrednike i radnike u pograničnim područjima Pojasa Gaze;

- izraelske okupacijske snage su 36 puta ulazile u palestinske zajednice na Zapadnoj obali i 2 puta u Pojas Gaze (i uhitile 20 palestinskih civila, uključujući 9 djece, na Zapadnoj obali);

- Izrael je nastavio poduzimati mjere s ciljem stvaranja židovske demografske većine u Jeruzalemu, nametati totalnu opsadu okupiranog palestinskog područja, izolirati Pojas Gaze od ostatka svijeta i graditi u kolonističkim naseljima na Zapadnoj obali, dok su kolonisti nastavili napadati palestinske civile i njihovu imovinu.


1. Upadi na palestinska područja i napadi na palestinske civile i imovinu na Zapadnoj obali i u Pojasu Gaze

Četvrtak, 9. rujan 2010.

Oko 1 sat u noći izraelske su okupacijske snage ušle u selo Beir Liqya, zapadno od Ramalle na ZO i neko vrijeme patrolirale ulicama sela, te se zatim povukle.

Petak, 10. rujan 2010.

Otprilike oko 15:40 izraelske su okupacijske snage ušle u selo Kufor Qaddoum, istočno od Qalqiliyje i neko vrijeme patrolirale ulicama tog sela i potom se povukle.

Oko 16:10 izraelske su okupacijske snage ušle u selo Deir al-Ghossoun, sjeverno od Tulkarema na ZO i neko vrijeme patrolirale njegovim ulicama, te se kasnije povukle.

Oko 19 sati izraelske su okupacijske snage ušle u selo Hares, sjeverozapadno od Salfita na ZO. Neko su vrijeme patrolirale ulicama sela, a zatim su na cesti koja selo povezuje s obližnjim selom Kufor Hares postavile kontrolnu točku na kojoj su potom zaustavljale i pretraživale palestinska civilna vozila.

Oko 19:40 izraelske su okupacijske snage ušle u selo Zeita, sjeverno od Tulkarema na ZO i patrolirale ulicama tog sela.

Oko 22 sata izraelski su vojnici smješteni na granici između Pojasa Gaze i Izraela otvorili vatru na poljoprivredna područja sjeverozapadno od grada Beit Lahia u sjevernom dijelu PG. Na to su područje također ispalili 4 svjetlosne bombe. Pucnjava je trajala otprilike 45 minuta, no nije bilo dojava o ranjenima, ubijenima ni materijalnoj šteti.

Subota, 11. rujan 2010.

Oko 15 sati izraelske su okupacijske snage ušle u selo Beit Liqya, zapadno od Ramalle i patrolirale njegovim ulicama.

Oko 21:30 izraelske su okupacijske snage ušle u selo Kufor al-Dik, jugozapadno od Salfita na ZO i patrolirale ulicama tog sela.

Oko 22:30 izraelske su okupacijske snage ušle u selo Beit Leed istočno od Tulkarema na ZO i neko vrijeme patrolirale njegovim ulicama.

Oko 23:50 izraelske su okupacijske snage ušle u selo Ramin, istočno od Tulkarema i neko vrijeme patrolirale ulicama tog sela.

Nedjelja, 12. rujna 2010.

Oko 1 sat u noći izraelske su okupacijske snage ušle u selo Dura, jugozapadno od Hebrona na ZO i pretresle i pretražile kuću obitelji jednog 28-godišnjeg Palestinca kojem su naložili da dođe na ispitivanje.

Izraelske su okupacijske snage ubile 3 palestinskih civila na sjeveru Pojasa Gaze: 1 muškarca starije dobi (91), njegovog unuka (16) i još jednog maloljetnika (17). Žrtve su ubijene kad su izraelske okupacijske snage ispalile 5 granata na skupinu palestinskih poljoprivrednika i pastira na području Abu 'Eida sjeveroistočno od grada Beit Hanoun na sjeveru Pojasa Gaze. U napadu je također ubijeno i 30 ovaca.

Oko 23:45 izraelske su okupacijske snage ušle u selo Marda, sjeverno od Salfita na ZO i neko vrijeme patrolirale njegovim ulicama.

Ponedjeljak, 13. rujan 2010.

Oko 1:30 izraelske su okupacijske snage ušle u Betlehem na ZO, upale u i pretražile nekoliko kuća i uhitile 2 palestinska civila.

Oko 2:10 izraelske su okupacijske snage ušle u selo 'Azzoun, istočno od Qalqiliye, upale u i pretražile nekoliko kuća i uhitile 4 palestinskih civila, uključujući 3 maloljetnika u dobi od 17 godina.

Oko 4 sata ujutro izraelske su okupacijske snage ušle u selo Qiffin, sjeverno od Tulkarema na ZO, upale u i pretražile kuću jednog Palestinca i uhitile ga.

Oko 4:10 sati ujutro izraelske su okupacijske snage ušle u Tulkarem na ZO, upale u i pretražile obiteljsku kuću jednog Palestinca i uhitile ga.

Oko 10:30 izraelske su okupacijske snage ušle u selo 'Azzoun, istočno od Qalqilyje i neko vrijeme patrolirale njegovim ulicama.

Oko 11 sati izraelske su okupacijske snage ušle u selo Jayous, sjeveroistočno od Qalqilyje, upale u kuću jednog Palestinca kojem su uručile poziv na ispitivanje.

Oko 15 sati izraelske su okupacijske snage ušle u selo Nabi Elias, istočno od Qalqilyje i patrolirale njegovim ulicama.

Između 20 i 21 sat izraelske su okupacijske snage ulazile u sela 'Azzoun, Jayous i 'Assala, istočno od Qalqiliyje i neko vrijeme patrolirale njihovim ulicama, te se zatim povukle.

Oko 22 sata izraelske okupacijske snage su ušle u izbjeglički logor Nour Shams, istočno od Tulkarema, upale u i pretražile nekoliko internet kafića i uhitile 1 Palestinca.

Utorak, 14. kolovoz 2010.

Izraelske su okupacijske snage nakon ponoći ušle su sela Jeet, istočno od Qalqiliyje i al-Zawia i Bidya, sjeverozapadno od Salfita na ZO i patrolirale njihovim ulicama, te se kasnije povukle.

Oko 1:30 izraelske su snage ušle u grad Jenin i tamošnji izbjeglički logor. Upali su u i pretražili kuću 1 Palestinca kojeg su zatim i uhitili.

Oko 2:30 izraelske su okupacijske snage ušle u selo Kufor al-Dik, zapadno od Salfita na ZO i upale u kuću jednog Palestinca kojem su ostavili poziv na ispitivanje.

Oko 2:40 izraelske su okupacijske snage ušle u Tulkarem na ZO, upale u i pretražile nekoliko kuća i uhitile 2 palestinska civila.

Oko 14 sati pripadnici izraelskih okupacijskih snaga su ušli gotovo 300 metara u selo Dolina Gaze u središnjem dijelu Pojasa Gaze i poravnali dijelove palestinske zemlje na tom području. Oko 17 sati izraelske su okupacijske snage ispalile 4 topničke granate na područje udaljeno 600 metara od tog mjesta. U tom je napadu ozbiljno ranjen 1 pripadnik palestinskog pokreta otpora.

Oko 19:45 izraelske su okupacijske snage ušle u selo 'Azzoun, istočno od Qalqiliyje i upale i pretražile nekoliko kuća, te uhitile 5 palestinske djece u dobi između 15 i 17 godina.

Oko 22 sata izraelske su okupacijske snage ušle u sela Habla, južno od Qalqiliyje i Izbat al-Tabib, istočno od Qalqilyje na ZO, patrolirale njihovim ulicama, te se potom povukle. U Izbat al-Tabibu su prije povlačenja njihovi pripadnici ispaljivali svjetlosne bombe.

Srijeda, 15. rujan 2010.

Izraelske su okupacijske snage oko 1 sat u noći ušle u selo 'Azzoun, istočno od Qalqilyje na ZO. Upale su u kuću jednog Palestinca s ciljem da uhite njegovog sina. Nakon što su se uvjerili da se on ne nalazi kod kuće, počinili su materijalnu štetu na kući i konfiscirali dozvolu za rad u Izraelu koju je posjedovao njegov otac, tvrdeći da to čine zato što je njegov sin „terorist“.

Oko 1:30 izraelske su okupacijske snage ušle u selo Khirbat Qais, južno od Qalqilyje i patrolirale njegovim ulicama, te se zatim povukle.

Oko 2 sata izraelske su okupacijske snage ušle u selo Beit Ummar, sjeverno od Hebrona na ZO i upale u i pretražile nekoliko kuća, te uhitile 2 palestinska civila, uključujući 1 dijete od 16 godina.

Oko 2:30 izraelske su okupacijske snage ušle u selo Jayous, sjeveroistočno od Qalqilyje, upale u i pretresle obiteljsku kuću 1 Palestinca i potom ga uhitile i konfiscirale njegovo osobno računalo.

Oko 9 sati izraelske su okupacijske snage ušle gotovo 400 metara na područje al-Fukhari jugoistočno od grada Khan Yunisa na jugu PG i buldožerima uništavale i ravnale dijelove palestinske zemlje duž granice između Pojasa Gaze i Izraela. Vojnici su se povukli prema granici 4 sata kasnije.

Oko 14:05 izraelski su ratni zrakoplovi ispalili 2 projektila na tunel u četvrti al-Brazil u gradu Rafahu, na granici između Pojasa Gaze i Egipta. Tunel je u napadu uništen, a ubijen je i 1 palestinski radnik, dok su još 2 ranjena u susjednom tunelu.


Izraelska policija ubila Palestinca u Tel Avivu

U utorak (14. rujna 2010.) ujutro izraelska je policija ubila 1 palestinskog civila iz Istočnog Jeruzalema u Tel Avivu. Izraelski je policajac vatru otvorio na Palestinca kojem su ruke bile vezane lisicama. Ubijeni je bio uhićen zajedno s još 3 drugih osumnjičenika u vezi krađe automobila. Policajac koji je otvorio vatru je izjavio da je pištolj greškom opalio. Ubijeni Palestinac je radio u jednoj brijačnici u Jeruzalemu, a njegova obitelj poriče da je upleten u krađu automobila.


2. Uporaba pretjerane sile protiv nenasilnih prosvjednika protiv izgradnje u kolonističkim naseljima i ilegalnog Zida

U razdoblju između 8. i 15. rujna 2010. izraelske su okupacijske snage protiv nenasilnih prosvjednika, palestinskih civila i međunarodnih i izraelskih boraca za ljudska prava, nastavile koristiti silu.

10. rujna 2010. deseci su palestinskih civila i međunarodnih i izraelskih boraca za ljudska prava organizirali miran prosvjed protiv izgradnje izraelskog ilegalnog Zida u selu Bil'in, zapadno od Ramalle na ZO. Izraelski su vojnici protiv prosvjednika upotrijebili gumom presvučene metalne metke, zvučne bombe i suzavac. Jedan je Palestinac pogođen projektilom suzavca u leđa, a nekoliko je prosvjednika imalo zdravstvenih problema zbog udisanja suzavca.

Isti dan, u petak, 10. rujna, desetci su palestinskih, međunarodnih i izraelskih prosvjednika sudjelovali u mirnom prosvjedu protiv izgradnje ilegalnog Zida u selu Ni'lin, zapadno od Ramalle na ZO. Vojnici su na prosvjednike ispaljivali gumom presvučene metalne metke, zvučne bombe i projektile sa suzavcem.

Oko 11 sati u utorak, 14. rujna 2010. izraelski su vojnici smješteni na stražarskim tornjevima na graničnom prijelazu Beit Hanoun/Erez, sjeverozapadno od grada Beit Hanouna na sjeveru Pojasa Gaze otvorili vatru na nekoliko palestinskih civila i međunarodnih aktivista koji su prosvjedovali nekoliko desetaka metara jugoistočno od spomenutog graničnog prijelaza. Pucnjava je trajala oko 20 minuta, no nema dojava o ranjenima. Prosvjed je završio oko 11:40.


3. Izrael je nastavio ograničavati slobodu kretanja na okupiranom palestinskom području

Izrael je nastavio na cijelom okupiranom palestinskom području nametati pooštrena ograničenja kretanja palestinskih civila u Pojasu Gaze i na Zapadnoj obali, uključujući okupirani Istočni Jeruzalem.

U spomenutom su razdoblju na vojnim kontrolnim točkama na ZO uhićena 4 Palestinaca.


4. Mjere kojima je cilj stvaranje židovske demografske većine u Jeruzalemu

U utorak 14. rujna 2010, izraelski središnji sud u Jeruzalemu je odobrio plan izgradnje željeznog mosta koji bi povezivao Bab al-Maghareba (Magrepska vrata), jugozapadno od džamije Al-Aksa i cestu koja vodi do tih vrata. Palestinci su se prethodno žalili na odluku da se izgradi ovaj most, jer taj projekt šteti Palestincima i pomaže izraelskim kolonistima da lakše kontroliraju to područje, no sud je odbacio njihovu žalbu ustvrdivši da je plan „logičan i zakonit“.

Također u utorak, 14. rujna, izraelski su kolonisti, koji su 20. srpnja 2010. zauzeli jednu stambenu zgradu u vlasništvu obitelji Qirsh, iz 2 stana u vlasništvu 'Adlija i Majeda Qirsha iznijeli pokućstvo. Potom su počeli pripreme za preuređivanje tih stanova. Odvjetnik obitelji Qirsh je aktivnosti kolonista uzalud prijavio izraelskoj policiji. Obitelj Qirsh je još 29. srpnja 2010. podnijela žalbu zbog zauzimanja njihove zgrade, no izraelski sudovi njihovu žalbu nisu razmotrili.


5. Gradnja u kolonističkim naseljima i napadi kolonista na palestinske civile i imovinu

U ponedjeljak, 13. rujna, ujutro, izraelski su kolonisti iz izraelskog ilegalnog naselja Shavoth Rachel, sjeveroistočno od Ramalle na ZO, zauzeli najmanje 15 dunuma poljoprivrednog zemljišta u vlasništvu palestinskih civila iz sela Qaryout, jugoistočno od Nablusa.

U utorak, 14. rujna, izraelski je dnevni list Ha'aretz izvijestio da će se uskoro sastati Odbor za planiranje i gradnju izraelske jeruzalemske gradske općine kako bi se odobrila izgradnja 1362 stambene jedinice u kolonističkim naseljima na palestinskim područjima koja je Izrael okupirao 1967. Odbor će raspravljati o gradnji na području „Givat Hamatos“ na rubu sela Beit Safafa, južno od Jeruzalema.

Također u utorak, 14. rujna tvrtka Na'out Hapisga je najavila da nastavlja graditi u kolonističkom naselju Modi'in Elite, zapadno od Ramalle na ZO, unatoč odluci o privremenom zamrzavanju gradnje u kolonističkim naseljima. Izraelski je vojni radio izvijestio da je ta tvrtka odlučila nastaviti graditi 2400 građevinskih jedinica u kolonističkom naselju.

Izvještaj izraelske organizacije Peace Now je otkrio da će izgradnja 2066 stambenih jedinica u 42 izraelska kolonistička naselja početi 26. rujna 2010, po okončanju privremenog zamrzavanja gradnje u kolonističkim naseljima. Peace Now je također upozorio da postoje planovi za izgradnju 11 000 stambenih jedinica tamo gdje su već dobivene potrebne dozvole, uključujući u kolonističkim naseljima Talmoun, Modi'in Elite, Kiryat Arba, Givat Ze'ev, Kfar Tapouh, Tsufin, Avni Hevitz, Karni Shomron, Ma'ale Ephraim, Rafafah, Taqqou, Talmoun, Qidoumim, Emanuel, Mavo Dutan i Beit Arieh.



DODATNI LINKOVI:

Palestina/Izrael:

Gaza deaths protest comes under heavy live fire from Israeli snipers

Palestinski prosvjednici i međunarodni aktivisti prosvjedovali su 14. rujna 2010. u blizini graničnog prijelaza Erez između Izreala i Pojasa Gaze protiv "tampon zone" koju je Izrael samovoljno i jednostrano nametnuo u Pojasu Gaze i u znak sjećanja na 3 palestinska civila koje su izraelske okupacijske snage ubile dan ranije. Izraelska je vojska i ovaj puta na nenaoružane i nenasilne prosvjednike otvorila vatru.


BGU reprimands two more students over protests

Izraelsko sveučilište Ben-Gurion je ukorilo svoje studente koji su sudjelovali u prosvjedu protiv napada na međunarodnu humanitarnu flotilu i zaprijetilo im da će im ubuduće biti onemogućeno da pohađaju nastavu ako se ponovo budu bavili takvim aktivnostima. Mjere koje provodi ovo sveučilište njegovim studentima onemogućuju da se bave političkim aktivizmom.


Israeli Beauty Products Company Ahava Complicit in the Sins of Occupation

While Ahava labels its products "made in Israel," they are actually manufactured in a settlement in the Israeli-occupied West Bank in Palestine. According to the Web site Who Profits?, a project of the Israeli anti-occupation group Coalition of Women for Peace, the company exploits Palestinian resources from the Dead Sea. Under the Geneva Conventions, and various United Nations resolutions, all of Israel's settlements--which house about 500,000 settlers--are illegal, as is excavating natural resources in an occupied area. Israel has occupied the West Bank, East Jerusalem and the Gaza Strip since the 1967 Six-Day War. The settlements are widely seen as an obstacle to the creation of a viable and contiguous Palestinian state. ... Ahava, which rakes in profits of nearly $150 million a year, according to a Dec. 2009 CNN report, is owned by entities deeply involved in Israel's settlement project in the occupied West Bank. According to Who Profits? 37 percent of the company is owned by Mitzpe Shalem, an illegal settlement located in the eastern West Bank; another 37 percent by the private investment fund Hamashibr Holdings, which also is a major shareholder in two companies that export produce made in settlements; 18.5 percent by the U.S.-based Shamrock Holding, owned by the Roy E. Disney family of Walt Disney fame, and which is a shareholder in a company that manufactures electronic detection systems that are used on the West Bank separation barrier; and 7.5 percent by the West Bank settlement of Kalia.


Hamas fighter killed in West Bank

Ubijen pripadnik vojnog krila Hamasa na Zapadnoj obali

Izraelski su vojnici u petak 17. rujna 2010. ubili lokalnog zapovjednika vojnog krila Hamasa u izbjegličkom logoru Nur Shams u blizini grada Tulkarema na sjeveru Zapadne obale. Ubijeni je već prije bio u izraelskom zatvoru, a izraelska vojska tvrdi da su ga ubili jer se nastavio kretati prema vojnicima iako su mu oni naredili da stane. Obitelj ubijenog tvrdi da su vojnici odmah otvorili vatru na 38-godišnjeg Iyada Shilbayu i pogodili ga jednom u glavu i 2 puta u grudni koš. Shilbayeh je u trenutku kad je ubijen bio nenaoružan, a izraelska je vojska izjavila da će istražiti ovaj događaj. Palestinci su osudili ubojstvo, a Hamas je na konferenciji za tisak izjavio da ovaj atentat predstavlja ozbiljnu eskalaciju sukoba od strane Izraela. Izraelske snage traže osumnjičene za ubojstvo 4 Izraelca 31. kolovoza 2010. na cesti u bilizini grada Hebrona na ZO. Hamas je preuzeo odgovornost za taj napad, no nije jasno da li se Shilbayehu sumnjičilo da je upleten u ta ubojstva. Palestinski sigurnosni izvori su ranije tvrdili da je glavni osumnjičeni jedan pripadnik Hamasa u Tulkaremu.


Barak may use legal loopholes to impose de facto settlement freeze

Izrael ne bi produljio "moratorij" na ilegalnu gradnju u ilegalnim izraelskim kolonističkim naseljima na ilegalno okupiranom palestinskom teritoriju, već bi je samo ograničio tijekom slijedećih nekoliko mjeseci, kako bi se Mahmoud Abbas za to vrijeme mogao nastaviti pretvarati da sudjeluje u „mirovnim pregovorima“, a ne jalovoj PR predstavi za međunarodnu javnost.


The pharaoh of Jerusalem

As this colonization progresses, it takes more and more village land around the city and throws out more infrastructure to serve the colonists, special roads and high barbed wire fences and walls to protect the drivers and their communities. The infrastructure isolates more and more Palestinians from one another. You can tell Palestinian villages from the black water vessels dotting the rooftops—because their water is shut off for days at a time. So when Jeffrey Goldberg, pushing the Israeli side in the U.S., says that Gilo is just a neighborhood in Jerusalem, well it is actually a white stucco fortress/colony built on the outskirts of southern Jerusalem on Palestinian village land, and now requiring more of that land so as to expand, with plans to build a wall right through the neighboring village to protect the colonists from the farmers in the valley. And again, all of this on land that international law says is Palestine's. Homes are routinely demolished in that village facing Gilo, so as not to prevent the colony's growth; and as you travel through Greater East Jerusalem you often see the rubble of Palestinian buildings, Palestinians who dared to try and develop their communities. The Israeli authorities come in and destroy the houses or businesses. Even as the Israelis expand a colony nearby. Rubble and palaces. In a word, systemic racism. Maybe the most pitiable sight I saw yesterday, inside the West Bank but close to the north Jerusalem colonies of Ramot and Ramat Shlomo, is the hilltop tomb of the prophet Samuel, which is worshiped by Jews and Muslims. The tomb is both a mosque with a minaret and a Jewish place of worship. Well when we visited, busloads of Jewish schoolchildren were arriving and Israeli soldiers were in the tomb davening and Hasidic boys were descending, too. A moving sight. We must have seen 150 religious Israelis. And meantime the Islamic portion of the tomb is dead. The door is chained, pigeons fly into the outer rooms, the Palestinian who runs a store there told us that the authorities had shut down the minaret. There are no Palestinian worshipers. Alongside the tomb is a Palestinian village in the West Bank, but the occupation has now cut this village off from the rest of Palestinian life in the West Bank. The school serving the village—that is the photograph at the top of this post—is a one-room building. At this point in our travels, my wife walked away for a few minutes so that our Palestinian friend who lives under these conditions all the time would not see her feelings. And this is a National Park. An Israeli National Park for the tomb of Samuel, inside Palestinian territory!



Ostalo:

Suffocating the Poor: A Modern Parable

But why would foreign governments care about a small country, the poorest in the Western hemisphere, with only ten million inhabitants? Ira Kurzban, an American lawyer based in Haiti, explains: "Aristide represented a threat to [foreign powers] because he spoke for the 85 per cent of his population who had never been heard. If that can happen in Haiti, it can happen anywhere, including in countries where the [US and Europe] have huge economic interests and extract natural resources. They don't want real popular democracies to spread because they know it will confront US economic interests." Oxfam called this phenomenon "the threat of a good example." ... This is part of a plain pattern. When poor countries get uppity and tried to ask for basic justice, our governments have toppled them, from Iran wanting to control its own oil in 1953 to Honduras wanting its workers to be treated decently in 2009. You don't have to overthrow many to terrify the rest. It doesn't have to be this way. This is not the will of the people, in the US or Europe: on the contrary, ordinary citizens are horrified when the propaganda is stripped away and they see the truth. It only happens because a tiny wealthy elite dominates our foreign policy, and uses it to serve their purposes - low wages and control of other people's economies and resources. The people of Haiti, who have nothing, were bold and brave enough to campaign and organize to take power back from their undemocratic elites. Are we?


Lawyers for Guantánamo Prisoner in Court to Defend Successful Challenge to Detention

After being arrested in Mauritania in 2001 on suspicion of ties to al Qaeda, Salahi was rendered by the U.S. government to Jordan, where he was detained, interrogated and abused for eight months. He was then rendered to Bagram, Afghanistan and finally to Guantánamo, where he has been held since August 2002. While at Guantánamo, Salahi was held in total isolation for months, kept in a freezing cold cell, shackled to the floor, sexually abused by female interrogators, deprived of food, made to drink salt water, forced to stand in a room with strobe lights and heavy metal music for hours at a time, threatened with harm to his family, forbidden from praying, beaten and subjected to the "frequent flyer" program, during which he was awakened every few hours and moved to a new cell. Salahi's abuse was confirmed and well documented in a 2009 Senate Armed Service Committee report that investigated allegations of detainee abuse at Guantánamo. Marine Corps Lt. Col. Stuart Couch, a military lawyer originally assigned to prosecute the case against Salahi in the military commissions, determined that the defendant's self-incriminating statements were so tainted by torture that they couldn't ethically be used against him. Couch told his supervisors that he was "morally opposed" to Salahi's treatment and for that reason he refused to participate in the prosecution.


Ann Wright: Accused of Telling the Truth. A Campaign to Free Bradley Manning

WikiLeaks posted on April 5 a video showing a U.S. helicopter crew killing 12 Iraqi civilians including Reuters photographer Namir Noor-Eldeen, 22, and his assistant, Said Chmagh, 40. WikiLeaks wrote that the computer file had come from unspecified “military sources.” Reuters had filed a formal request, under the Freedom of Information Act (FOIA), in 2007 to access documents that might explain the death of its media workers. FOIA requires federal government agencies to release documents to all persons requesting them unless specifically exempted by the law. Reuters received no documents. Reporters Without Borders, the international journalists association writes of Bradley Manning, “If this young soldier had not leaked the video, we would have had no evidence of what was clearly a serious abuse on the part of the U.S. military.” ... Most Americans do not realize that our wars in Iraq and Afghanistan have violated domestic and international law, violations that have been fully exposed in the WikiLeaks documents that Manning is accused of releasing. When I joined the U.S. military I, like Bradley Manning, took an oath to protect the Constitution and the American people. This led me to resign my position when the U.S. invaded Iraq in 2003. Protecting the Constitution outweighs following orders and Manning should be lauded for choosing to do the right thing. Bradley Manning is a patriot of our democracy, who stayed loyal to what is right, risking his own security. His loyalty to the Constitution and the American people transcends partisan politics.