četvrtak, 4. kolovoza 2011.

Neke vijesti, linkovi – Palestina/Izrael (o akciji „Dobro došli u Palestinu“, bojkot...)


Our boat under siege (photos)
Slike američkog broda za Gazu zatočenog u grčkoj luci pogledajte na linku.

Medea Benjamin: By Torpedoing the Gaza Flotilla, Israel Sunk its Own Ship
Torpedirajući Flotilu za Gazu Izrael je potopio vlastiti brod (11. srpanj 2011.)
Između ostalih poteza kojima je Izrael nastojao onemogućiti Flotili slobode 2 da dođe do Gaze bilo je i pismo izraelske vlade upućeno stranim novinarima u kojem ih se upozorava da će im, ako budu sudjelovali u flotili, na 10 godina biti zabranjeno da uđu u Izrael, te da će njihova oprema biti zaplijenjena. Novinari i novinarske organizacije diljem svijeta odmah su na ovu prijetnju odgovorile prosvjedima i negodovanjem, pa je izraelski premijer Netanyahu bio prisiljen povući tu odluku, za koju je krivnju svalio na svoje podređene.
Read more…

Israel expels 39 pro-Palestinian activists over weekend, holds 81 more in jail
Izrael protjerao 39 propalestinskih aktivista tijekom vikenda, 81 aktivist zadržan u zatvoru (11. srpanj 2011.)
Stotine aktivista pokušale su avionima sletjeti u zračnu luku Ben-Gurion pored Tel Aviva u petak, 8. srpnja, kako bi sudjelovale u tjednu nenasilnih aktivnosti usmjerenih protiv izraelske okupacije. Neki od uhićenih aktivista odbili su pristati na deportaciju pa ih je Izrael zadržao u zatvorima. U ponedjeljak (11. srpnja) ujutro, 3 dana nakon što im je Izrael odbio dopustiti da uđu u tu zemlju kako bi posjetili Palestince na okupiranim područjima i u Izraelu, u izraelskom se zatvoru još uvijek nalazio 81 propalestinski aktivist. Neki su čekali na slobodna mjesta na letovima, dok su drugi odbijali pristati na deportaciju. Izrael je do ponedjeljka, 11. srpnja, protjerao oko 39 aktivista, uključujući 10 Nijemaca koji su kasno u nedjelju sletjeli u Frankfurt. Među protjeranim aktivistima bio je i jedan 82-godišnji Nijemac koji se žalio što je unatoč visokoj dobi satima bio držan u vozilu, nakon čega je odveden u zatvor u Beer Ševi zajedno s ostalim aktivistima. Izraelskim je službama u zračnoj luci rekao da želi „posjetiti prijatelje u Izraelu i Palestini“, nakon čega je uhićen i deportiran. Ovo je postupanje naročito razbijesnilo javnost. Glasnogovornik izraelskog ministarstva vanjskih poslova je izjavio da Izrael ulaz nije dopustio niti jednoj osobi čije se ime nalazilo na popisu koji je objavila kampanja „Dobro došli u Palestinu“, jer su aktivisti najavili da će sudjelovati u neodobrenim prosvjedima protiv izraelske okupacije. Izrael je ukupno 130 osoba odbio dopustiti ulaz u Izrael. Od tog broja 4 ih je ipak pušteno nakon što su pristali potpisati izjave u kojima obećavaju da neće sudjelovati u „remećenju javnog reda“. Nekoliko se aktivista odmah avionima vratilo u svoje zemlje, a ostali su odvedeni u zatvore u blizini Tel Aviva i Beer Ševe dok su vlasti pripremale njihovo protjerivanje. Do nedjelje poslije podne 35 stranih državljana – uključujući Belgijce, Francuze, Nizozemce i Španjolce – koji su držani u zatvoru pored Beer Ševe poslani su avionima natrag, no do ponedjeljka ujutro desetci aktivista još su se uvijek nalazili u zatvoru Ramle pored Tel Aviva. Organizatori akcije „Dobro došli u Palestinu“ tvrde da je između 60 i 90 međunarodnih aktivista uspjelo ući u Izrael unatoč strogim provjerama na aerodromu. Ti su se aktivisti pridružili drugim stranim državljanima koji već borave na Zapadnoj obali i s njima sudjelovali u prosvjedima protiv izraelskog ilegalnog zida i ograničenja kretanja Palestinaca na vojnoj kontrolnoj točki Qalandia i u selu Bil'in na Zapadnoj obali. Jedan od organizatora kampanje iz Jeruzalema, Sergio Yahni, izjavio je da je kampanja „Dobro došli u Palestinu“ unatoč tome što je manje od 100 aktivista ušlo na Zapadnu obalu, bila uspješna. „Cilj je bio … da ljudi koji dolaze u Palestinu, umjesto da lažu o svrsi svog posjeta, otvoreno izjave da dolaze zbog solidarnosti s palestinskim narodom“, rekao je. „Država Izrael tim je ljudima ulaz zabranila isključivo zbog njihovih političkih stavova, a ti su ljudi bili i žrtve diskriminacije u Europi, također zbog svojih stavova“, dodao je. „O tome nitko nije govorio, no sada je sve to izašlo na vidjelo i u medijima piše da ovdje postoji diskriminacija koja se temelji na političkoj perspektivi“, rekao je Yahni za German Press Agency, te najavio daljnje planirane prosvjede solidarnosti s Palestincima u Kalkilyji i Hebronu na Zapadnoj obali.
Read more...

After witnessing Palestine's apartheid, Indigenous and Women of Color feminists endorse BDS
Nakon što su se osvjedočile u aparthejd u Palestini urođeničke i feministkinje neeuropskog podrijetla podržale poziv na bojkot, dezinvestiranje i sankcije protiv Izraela (12. srpanj 2011.)
Skupina urođeničkih žena i žena neeuropskog podrijetla tijekom lipnja ove godine posjetila je Palestinu gdje su se same uvjerile da uvjeti u kojima Palestinci žive i protiv kojih se bore predstavljaju aparthejd i etničko čišćenje. Šokirane onim što su vidjele podržale su i pozvale svoje kolege da podrže poziv palestinskog civilnog društva na bojkot, dezinvestiranje i sankcije protiv Izraela. Na linku možete na engleskom pročitati njihovu izjavu u cijelosti.
Read more…

Was New York Times' Ethan Bronner duped by an Israeli Facebook fraud?
Not only is there no evidence for this enthusiasm on YaLa's page, but there is strong general resistance to such normalization projects within Palestinian civil society and in the Arab world more broadly. These initiatives are opposed because they reward Israel with normal relations and integration without requiring it to end its oppression of Palestinians and its occupation of Arab land. They may also violate the Palestinian civil society call for boycott, divestment and sanctions (BDS) as well as the call for cultural and academic boycott of Israel. The guidelines of the Palestinian Campaign for the Academic and Cultural Boycott of Israel are explicit: Cultural events and projects involving Palestinians and/or Arabs and Israelis that promote “balance” between the “two sides” in presenting their respective narratives, as if on par, or are otherwise based on the false premise that the colonizers and the colonized, the oppressors and the oppressed, are equally responsible for the “conflict,” are intentionally deceptive, intellectually dishonest and morally reprehensible. Such events and projects, often seeking to encourage dialogue or “reconciliation between the two sides” without addressing the requirements of justice, promote the normalization of oppression and injustice. All such events and projects that bring Palestinians and/or Arabs and Israelis together, unless framed within the explicit context of opposition to occupation and other forms of Israeli oppression of the Palestinians, are strong candidates for boycott. There is nothing on YaLa's page that expresses opposition to Israeli occupation and oppression...
Read more...

Building the BDS movement: Punks Against Apartheid say "It's bigger than Jello Biafra"
Nova udruga Punks Against Apartheid radit će na jačanju potpore kulturnom bojkotu Izraela među punk glazbenicima (8. srpanj 2011.)
Jello Biafra je pod pritiskom palestinskog civilnog društva nevoljko i u zadnji čas ipak odlučio ispoštivati palestinski poziv na bojkot, dezinvestiranje i sankcije protiv Izreala i otkazao svoj koncert u Tel Avivu najavljen za 2. srpnja, ali i pokazao svoje neznanje i rasističke predrasude prema Palestincima. Nova udruga Punks Against Apartheid nakon uspješnog vršenja pritiska na Biafru, najavljuje nastavak svog rada na promicanju kulturnog bojkota Izraela među punk glazbenicima.
Read more…

Remi Kanazi's poetry of struggle
“The reason I become a poet was to educate, inspire, to act,” he says. “I'm not a nationalist, I'm not an ethnocentrist. This isn't about me being a Palestinian or me being an Arab. It's about a system of oppression and what's being done to a people. So whether you're talking about police brutality or the US-Mexico border or Afghanistan or the war in Iraq or the plight of Palestinians, what they're going through and the injustice that's being perpetrated against them is what matters. And that's what we're working against — systems of oppression, what's being done to a people.”
Rear more...

"Hysterical" Israeli reaction to Palestine solidarity fly-in
„Histerična“ izraelska reakcija na propalestinske aktiviste koji su avionima došli u Tel Aviv kako bi posjetili okupirane Palestince (11. srpanj 2011.)
Stotine naoružanih vojnika i policajaca raspoređeni su u zračnoj luci Ben Gurion u Tel Avivu 8. srpnja ove godine kako bi dočekali propalestinske aktiviste koji su najavili da avionima dolaze u tu zračnu luku kako bi posjetili Palestince na okupiranim područjima i u Izraelu. 6 izraelskih aktivista koji su došli u zračnu luku sa zastavama i uzvikivali slogane u znak solidarnosti s Palestincima uhićeni su, a policija ih je morala i fizički zaštititi od gomile njihovih sugrađana u zračnoj luci koji su ih udarali, psovali i pljuvali. Uhićeni izraelski aktivisti došli su kako bi pozdravili stotine propalestinskih aktivista iz Europe i Sjeverne Amerike koji su sudjelovali u inicijativi „Dobro došli u Palestinu“ koju je koordiniralo 15 palestinskih organizacija i njihovih pristaša u inozemstvu. Ti su aktivisti namjeravali sletjeti u Ben Gurion i otvoreno najaviti svoju namjeru da posjete Zapadnu obalu i Gazu gdje su htjeli sudjelovati u raznim aktivnostima. Ben Gurion je glavni međunarodni aerodrom koji koriste stranci koji dolaze posjetiti Zapadnu obalu i Gazu. Međutim, strancima koji otvoreno izjave da im je namjera posjetiti okupirana područja, volontirati ili raditi na Zapadnoj obali ili u Pojasu Gaze, Izrael rutinski odbija dopustiti da uđu u Izrael i deportira ih. Više od 300 aktivista aviokompanije nisu dopustile da iz polazišnih zračnih luka polete za Tel Aviv, nakon što im je Izrael dostavio crnu listu s imenima putnika kojima neće dopustiti da uđu u Izrael. Unatoč ovim drakonskim mjerama više od 100 aktivista uspjelo je doći do Ben Guriona, a nekoliko desetaka ih je uspjelo doći i do Zapadne obale nakon što su se pretvarali da su „nedužni turisti“. Više od 100 aktivista koji su uspjeli doći do Tel Aviva strpani su u izraelske zatvore kako bi bili deportirani natrag u zemlje iz kojih su došli.
Read more...

Eva Bartlett: Cash shortage hampers rebuilding of mosques destroyed by Israel
Nestašica novca otežava obnovu džamija uništenih u izraelskim napadima (8. srpanj 2011.)
U 23-dnevnom izraelskom napadu na Pojas Gazu krajem 2008. i početkom 2009. oštećeno je 200 (1/4 od ukupno 800 koliko ih je bilo u Pojasu Gaze) i u potpunosti uništeno 34 džamije. Džamija Nasser u Beit Hanounu, koja je u potpunosti uništena u bombardiranju, sagrađena je 736. godine. U bombardiranju su također uništene druge povijesne građevine i lokaliteti. Ministarstvo za vjerske poslove vlade u Gazi procjenjuje da će obnova džamija u Pojasu Gaze koštati više od 13,5 milijuna američkih dolara. Zahvaljujući izraelskoj opsadi koja zabranjuje i onemogućava uvoz građevinskog materijala i zbog koje su mnogi međunanrodni donatori ukinuli ili smanjili svoje donacije za Gazu, vrlo je malo toga obnovljeno. Neki su pojedinci i organizacije donirali novac i materijal koji je u Pojas Gaze ušao kroz tunele na granici s Egiptom, a 2 i pol godine nakon izraelskog napada obnovljeno je samo 10 uništenih džamija u cijelom Pojasu Gaze.
Read more…